Перевод "The guarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The guarding (зе гаден) :
ðə ɡˈɑːdɪŋ

зе гаден транскрипция – 32 результата перевода

- We could not anticipate everything.
The guarding of the hospital has been tightened.
- Fucking thanks for that!
- Мы не могли предвидеть все.
- Охрана больницы усилена.
- Замечательно!
Скопировать
Since people were angry about his tyranny.
The guarding soldiers were extraordinarily vigilant.
Xiang Yu and his people pretended to be Qin officials. And were prepared to assassinate the Qin Emperor.
Конечно, народ был им недоволен.
У него была мощная охрана.
Сян Юй и его люди притворились чиновниками империи Цинь, а сами готовились убить его.
Скопировать
What do you see?
Looks like Simmons has got his nephew guarding the barn.
- I don't think I can get in.
Что видишь?
Похоже, что Симмонсы поставили племянника охранять амбар.
Думаю, я не смогу пройти.
Скопировать
With machinegun placements
I think they're guarding the road to Georgia
If only I knew what that river is...
А гнёзда пулемётные какие.
Они, думаю, дорогу в Грузию держат.
Знать бы, что за река...
Скопировать
And then the schoolboys started to shoot at people.
They were guarding the storages at night! They kept order in town!
They were the Commerce School boys.
А гимназисты стреляли по беззащитным людям.
Ребята всю ночь дежурили на складах, чтобы не разграбили.
Это гимназисты из коммерческой.
Скопировать
Listen, Nina called and wanted me to tell you that Teri and Kim are fine.
- Who's guarding' the house?
- Paulson and Breeher.
Звонила Нина, просила передать, что Тери и Ким в безопасности.
- Кто охраняет дом?
- Полсон и Бриер.
Скопировать
We found it ourselves not far from the city.
There was a force field guarding the device itself.
Kershaw and I took two weeks to get in, take it apart, and put it back good as new.
Мы сами нашли его недалеко от города.
Устройство было окружено силовым полем, которое защищало его.
Нам с Кершоу потребовалось две недели, чтобы проникнуть сквозь него, разобрать устройство, а затем вернуть всё обратно, как и было раньше.
Скопировать
Carrot was helping Knockout Ned escape... without firing a shot.
The policeman guarding him was in the willing hands of the nurse.
And in the meantime... to eliminate Carrot, Li'l Z' was investing in munitions.
Морковь вытащил Красавчика из больницы без единого выстрела.
Медсестра обещала показать дежурившему полицейскому класс, и она его показала.
А Зе решил пополнить арсенал оружия, чтобы покончить с Морковью.
Скопировать
Attempting to acquire Sierra-2.
How do you know those are the only emplacements guarding the gate?
- We don't.
Пытаемся определить положение Сиерры-2 ...
Откуда вам известно, что только эти две установки охраняют Врата?
- Нам это не известно.
Скопировать
The situation is very similar.
There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box.
If we can get them away for just one second...
Ситуация в чём-то схожая.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Скопировать
The safe house has been attacked.
The agents that were guarding us are dead, and my mother is gone.
Whoa, whoa, whoa, slow down.
- Нет. На дом напали.
Охранявшие нас агенты мертвы, моя мама пропала.
Тише, помедленнее.
Скопировать
God's not around anymore. The forces of the dark whaled on him.
"The forces of the dark."
You can hear 'em when it storms.
А после стольких разочарований, они пытаются этого избегать.
Они умеют отдавать, но так и не научились принимать.
Не умеют просить, чтоб их пожалели, или просто обняли.
Скопировать
No, why? How long's she been missing? A couple of hours.
There wasn't anybody guarding the damn door? Of course we were guarding it!
There's no way anybody could have gotten in here, unless you know something that we don't. No, no. We were running the perimeter of the park.
Может бог не появлялся, потому что устал от шума.
А когда станет тихо, и мы обратим на него внимание, он появится.
Так или иначе, я знаю, что в конце пути нас ждёт чудо.
Скопировать
If you do exactly as I say, you'll come up nice and dry.
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Скопировать
Don't piss me about!
Della Smith warned Stuart Brown that the patient he was guarding was a target for reprisals.
Where did she get that theory?
Не морочьте мне голову!
Делла Смит предупредила Стюарта Брауна, что охраняемого им пациента могут убить.
С чего у нее возникла эта теория?
Скопировать
We watched them in shifts.
My first officer and I were looking for food and water when they overpowered the men guarding them and
Corso then took over the ship and used its defences against us.
Мы по очереди присматривали за ними.
Когда я и старший помощник отправились за водой и продовольствием, они хладнокровно перебили остальных.
Корсо захватил корабль и использовал против нас его защитные системы.
Скопировать
I'd just as soon have it that way.
I don't like the responsibility of guarding your treasure.
Who asked you to?
Я бы тоже так сделал.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
А кто тебя просил?
Скопировать
The window?
Who was guarding the window?
You, sir!
А окно?
Кто охранял окно?
Вы, группенфюрер!
Скопировать
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
Одни из самых прекрасных военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники Сен-Сира, которые развязали бы войну между Севером и Югом, в заботе о досуге смирного, отдыхающего, успокоившегося населения...
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
Скопировать
Captain's log, stardate 1709.2.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy
The USS Enterprise is moving to investigate and assist.
Бортовой журнал, звездный день 1709,2.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
"Энтерпрайз" направляется туда для расследования и оказания помощи.
Скопировать
What are you doing here?
- I am guarding the house.
- Now, don't be silly...
И что ты здесь делаешь?
- Я охраняю дом.
- Ну, не прикидывайся дурочкой...
Скопировать
You'll grow up a clever chap, Oldrich.
They're guarding the bridge.
So that the Russians don't blow it up.
Олин, из тебя выйдет интеллигент.
Сторожат мост.
Чтобы русские не подняли его на воздух.
Скопировать
Where?
- In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold.
Respectable
- Где?
- Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
Это не самая достойная тебя работа.
Скопировать
My stomach turns every time he breathes.
He lies in the fetal position, his little nightshirt barely guarding his decency.
He rests, oblivious as usual. Two hundred pounds of muscle, a beautiful little baby got too big.
Мой живот каждый раз вздрагивает, когда он вздыхает.
Он в позе зародыша. Его майка - единственное, что покрывает его тело.
Он отдыхает, полностью понимая, где он... 200 фунтов мускулов, прекрасный ребенок-переросток.
Скопировать
I'm as American as anybody from Tennessee.
Call is guarding the river, keeping you safe from Indians and Mexican bandits.
There ain't no Indians no more.
Я такой же американец, как любой уроженец Теннесси.
Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов.
Индейцев больше нет.
Скопировать
- Treasure?
Yeah the dragon's supposed to be guarding a fabulous treasure.
Treasure?
- Сокровища?
Ну да, обычно считается, что дракон охраняет несметные сокровища.
Сокровища?
Скопировать
What's happened, Bama?
I was guarding the village with the others.
Warriors attacked us.
Что случилось, Bama?
Я охранял деревню с другими.
Воины атаковали нас.
Скопировать
Synge. You can run things down here.
I suppose so, but leave K9 guarding the corridor, eh, just in case?
Yes, of course.
Синг, управишься здесь?
Думаю, да, но на всякий случай оставьте К9 сторожить коридор.
Да, конечно.
Скопировать
But that's not the important part.
Perhaps the King has lost his mind to order someone like you to guard the Prince...
I will not forgive any instance of disgracing the King.
Какая жалость.
раз назначил тебя охранять Его Высочество чтобы отправить на границу.
Я никому не позволю оскорблять короля.
Скопировать
They're closing me down.
The police are guarding the plant 24 hours a day but they can't be everywhere.
It's a war, and it's costing both sides a great deal of money and vanquish.
Потому что они на мели.
И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Полиция работает сутки напролет, но никак не может их разыскать. Это настоящая война. И обеим сторонам она дорого обходится.
Скопировать
They made me wait there forever.
There was a guy guarding the door.
In another room, there was this other guy lifting weights.
Казалось, меня заставили ждать вечность.
Мужчина охранял дверь.
В другой комнате ещё один поднимал штангу.
Скопировать
I want you to look, and I want you to listen.
Now, I wasn't a stand-around guarding the Taco Bell.
I've worked Homicide five years.
Я хочу, чтобы ты смотрел и чтобы ты слушал.
Я, между прочим, не ерундой какой-нибудь занимался.
Я пять лет расследовал убийства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The guarding (зе гаден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The guarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение